red rose

excused_early


My GACKTish Days

and some other days


Previous Entry Share Next Entry
Memories - Lyrics Translation (Moon)
red rose
excused_early

真夜中に君と抜け出して 
Mayonakani kimito nukedashite


Sneaked out with you in the middle of the night

月明かりに照らされながら
Tsukiakarini terasarenagara


Illuminated by the moon light

夢は醒めることはないと 
Yumewa samerukotowanaito


You said “Dreams will never end”

僕の腕をつかんだまま
Bokuno udewo tsukandamama


While holding on to my arm

僕と交わした約束は 決して果たせない事を
Bokuto kawashita yakusokuwa keshite hatasenai kotowo


The promise you made with me can never be kept

分かりながらも君は そっと微笑んでいた
Wakarinagaramo kimiwa sotto hohoendeita


Despite knowing that, you were still smiling softly


僕のこの声が 届くまで 
Bokuno konokoega todokumade


Until this voice of mine reaches you

この場所で 君のそばにいるよ
Konobashode kimino sobani iruyo


Right here, I will be by your side

両手を夜空にのばして 
Ryoutewo yozorani nobashite


With both hands stretched out toward the night sky

手のひらの月を見つめたまま
Tenohirano tsukiwo mitsumetamama


Gazing at the moon in the palms

静かに眠る君は とても綺麗で
Shizukani nemuru kimiwa totemo kireide


Quietly sleeping, you are so beautiful and

君の体すべて 
Kimino karada subete


Your entire body

抱きしめて 頬をよせて
Dakishimete Hohowoyosete


I will hold tightly, with my cheek pressed against it

離さないから もう泣かないで 
Hanasanaikara mounakanaide


And I will not let it go, so don’t cry anymore

夜が明けるまで いつもそばにいるよ
Yoruga akerumade itsumo sobani iruyo


Until the break of dawn, I will always be with you

ずっと… この世界が朽ち果てても ずっと…
Zutto… konosekaiga kuchihatetemo zutto…


Forever…, even if this world falls apart, for all times…

今の僕にはまだ笑うことさえできないけど
Imano bokuniwa mada waraukotosae dekinaikedo


Right now, I can’t even smile yet

君との約束は必ず守るから
Kimitono yakusokuwa kanarazu mamorukara


But I will make sure I’ll keep the promise I made to you

僕の胸の中で 生き続ける 君のすべてを
Bokuno muneno nakade ikitsuzukeru kimino subetewo


All of you that lives on in my heart

離さないから 
Hanasanaikara


I will not let go, so…

もう泣かないで 二度と迷わないで 歩き続けていくよ
Mou nakanaide nidoto mayowanaide arukitsuduketeikuyo


I’ll stop crying, never hesitate again, and I will keep on walking

ずっと… この世界が朽ち果てても きっとまた出逢えるよ
Zutto… konosekaiga kuchihatetemo kitto mata deaeruyo


Forever… Even if this world falls apart, we can surely meet again

いつかまためぐり逢える日まで
Itsukamata meguriaeru himade


Until the day we meet again

この世界が朽ち果てても…
Konosekaiga kuchihatetemo…


Even if this world falls apart…

*******************************


Sneaked out with you in the middle of the night
Illuminated by the moon light
You said “Dreams will never end”
Holding on to my arm

The promise you made with me can never be kept
Despite knowing that, you were still smiling softly

Until this voice of mine reaches you
In this place, I will be by your side

With both hands stretched out toward the night sky
Gazing at the moon in the palms
Quietly sleeping, you are so beautiful and

Your entire body
I will hold it tightly, my cheek pressed against it
And I will not let it go, so don’t cry anymore

Until the break of dawn, I will always be with you
Forever…, even if this world falls apart, for all times…

Right now, I can’t even smile yet
But I will make sure to keep the promise I made to you

All of you that lives on in my heart
I will not let go, so…

I’ll stop crying, never hesitate again, and I will keep on walking
Forever… Even if this world falls apart, we can surely meet again

Until the day we meet again
Even if this world falls apart…

(Deleted comment)
'Your entire body
I will hold it tightly, my cheek pressed against it
And I will not let it go, so don’t cry anymore'
Such simple lyrics with so much emotions...

'But I will make sure I’ll keep the promise I made to you'
This is the one got me teared up, especially when I watched the JnT Live...T___T

Thanks for the translations!!

It's actually a pretty sad and yet curiously uplifting song, isn't it? G's a master at combining 'sad' and 'uplifting' in his music. Y___Y

Thank you!!


°_° Heart-breaking?......^^' I guess I really feel quite different about certain things. Oh well *shruggs* I'll give a bit of closer comment once this is on OGYD :3


Thank you very much for translating, o-nee-san.

Perhaps because I'm pretty sure whom he wrote this song for? 9_9

OkieDokie, I'll wait for your thoughts then. ^^


Wanna knooooooooooooooooooooow. Is it the person I guess? Because I guess it's for the girlfriend that was sick.


You will? That's sweet! :3


o_o *suddenly confused* O-nee-san, why are the translations of the upper and downer parts differen? x_X

Hmm? Are they different? :D;;; Can you point it out?


While holding on to my arm ||| Holding on to my arm

In this place, I will be by your side ||| Right here, I will be by your side


XD The differences are small, but with the first one it somehow gets slightly different feeling depending on the version (but that is propably just me) I simply found it fuy that it's different in first place, like you typed them seperately *lol*

Ohhhh..... LOL

I usually do the top part first, and then copy&paste and remove the Japanese text at the bottom, but I often end up editing the bottom part and forget to do the same to the top part... X'D


*lol* So the buttom part has priority then! XDDD Very well!

You are viewing excused_early